» TeamX (Архив Форума)«


Форум TeamX » За кружкой ротгута » Перевод диздока Van Buren'а (Tibbets Prison)

Переход по темам
<< Пред. След. >>
Страницы этой темы [ 1 2 ] Все собщения

 
Communist
Товарищ Фрунзе

Откуда: Россия, Воронеж
Регистрация: Дек. 2002

Всего: 384 сообщения

Естественно, так лучше всего!
Очень ждем!!

Отправлено: 13:58 - 16 Ноября, 2006
Dem
Пользователь

Откуда: Турция Анталия
Регистрация: Июль 2005

Всего: 47 сообщений

Процесс перевода продолжается.
Всего около 70 страниц
Я на 32ой

Кое что из перевода:

Эти две области, состоят не только из мусора и торчащей из пола арматуры, но так же заполнены костяками, живыми свинокрысами альбиносами и громадными пиявками. Больная симбиотическая взаимосвязь, прослеживается между этими созданиями – пиявки отжираются до убоя кровью свинокрыс альбиносов, а свинокрысы охотятся на разжиревших пиявок и пожирают их. Свинокрысы довольно плодовиты, но существует еще одна тварь, контролирующая их популяцию – огромные муравьи альбиносы. Тогда как крысы выглядят довольно мило – жуткий взгляд красных глазок на фоне белой шерсти, то гигантские муравьи альбиносы - что то из ночного кошмара – бледно желтый, практически белый экзоскелет, обжигающие красные глаза как у свинокрыс, светящиеся зеленым челюсти с капающей, зеленой кислотной жидкостью. Муравьи, живут в гнезде в области офиса и к счастью, они не особенно плодовиты. Но они, постоянно голодны, и часто выходят, чтобы поймать и утащить крысу или пиявку в свое темное гнездовище.

-----
Тетя Морлис!!! Я тебя ненавижу!
http://www.falloutworld.boom.ru

Отправлено: 21:03 - 16 Ноября, 2006 | ИСПРАВЛЕНО: Dem - 23:49 - 18 Ноября, 2006
Communist
Товарищ Фрунзе

Откуда: Россия, Воронеж
Регистрация: Дек. 2002

Всего: 384 сообщения

Может часть выложишь?
32 страницы - это тоже очень много.

Отправлено: 0:10 - 18 Ноября, 2006
Dem
Пользователь

Откуда: Турция Анталия
Регистрация: Июль 2005

Всего: 47 сообщений

to Communist: Скинул тебе на почту
Полную версию, выложу сюда.

-----
Тетя Морлис!!! Я тебя ненавижу!
http://www.falloutworld.boom.ru

Отправлено: 11:44 - 18 Ноября, 2006
Dem
Пользователь

Откуда: Турция Анталия
Регистрация: Июль 2005

Всего: 47 сообщений

Чуть не забыл - на моем сайте, я выложил перевод по Van Buren'у. Часть шестая.
Всем желающим - скачивайте на здоровье.
www.falloutworld.boom.ru
Может хоть кому нибудь пригодится для чего либо.
Хотя даже почитать, и то очень неплохо - над Van Buren'ом работали настоящие профи - очень жаль, что игра так и не вышла.
Небольшая просьба - если есть какие либо опечатки и неточности в переводе, пожалуйста сообщите мне на почту, чтобы я мог их исправить.
dem_dred@hotmail.com


(Добавление от 23:47 - 18 Ноября, 2006.)


Еще кое что из перевода по Van Buren'а из hoover dam
Это очень милая, с двумя спальнями лачуга, которую, игрок может приобрести у Пабло, бармена и владельца бара Look Out Below Bar & Grill. Она полностью обставлена самой модной в Пустоши мебелью и имеет прекрасный вид на токсичное озеро. В особые вечера, можно выглянуть наружу, и увидеть страшных озерных монстров, сражающихся не на жизнь, а на смерть.


-----
Тетя Морлис!!! Я тебя ненавижу!
http://www.falloutworld.boom.ru

Отправлено: 23:43 - 18 Ноября, 2006
Dem
Пользователь

Откуда: Турция Анталия
Регистрация: Июль 2005

Всего: 47 сообщений

Так же, если кому то требуется, выложил описания НПС из Van Buren
Все на сайте.

Признаюсь честно, перевод затягивает. Хочется продолжать и продолжать.
Единственно, чего очень жаль, так это то, что Van Buren так никогда и не выйдет на свет...
Может быть, переводы хотя бы для модов пригодятся.......


-----
Тетя Морлис!!! Я тебя ненавижу!
http://www.falloutworld.boom.ru

Отправлено: 0:57 - 20 Ноября, 2006 | ИСПРАВЛЕНО: Dem - 16:37 - 20 Ноября, 2006
Communist
Товарищ Фрунзе

Откуда: Россия, Воронеж
Регистрация: Дек. 2002

Всего: 384 сообщения

Большое спасибо за перевод! Испытал немало приятных минут, читая доку по Дамбе.

>Единственно, чего очень жаль, так это то, что Van Buren так никогда и не выйдет на свет...
Может быть, переводы хотя бы для модов пригодятся.......

Обязательно пригодятся, каждый думаю для себя что-то почерпнет.

Отправлено: 0:03 - 21 Ноября, 2006
Vault 13
Пользователь

Откуда: г. Киев
Регистрация: Сент. 2003

Всего: 30 сообщений

Готов перевод  диздока "Бункер Максон". Скачать можно здесь.

-----
Энциклопедия Fallout

Отправлено: 1:39 - 21 Ноября, 2006
Dem
Пользователь

Откуда: Турция Анталия
Регистрация: Июль 2005

Всего: 47 сообщений

Выложил на сайте, еще несколько переводов по Van Buren
Перевод продолжается - кое что еще из перевода:
Мужчины и женщины мертвяки. Вооруженные пистолетами, охотничьими ружьями и различным холодным оружием. Эти мертвяки, очень долго скрывались в канализации под Jericho - во время Войны, группа военизированных граждан, преобразовала часть канализации в кустарное убежище, мотивируя это тем, что когда начнут падать ядерные бомбы, они не успеют добраться до настоящих Убежищ.
Позже, большинство из них, решило остаться в канализации навсегда. Они полны страха перед Коммунистами и уверены, что они все еще бегают на поверхности. Они потеряли все остатки рационального мышления и нападут на игрока и его парти, как только заметят.

-----
Тетя Морлис!!! Я тебя ненавижу!
http://www.falloutworld.boom.ru

Отправлено: 16:23 - 21 Ноября, 2006
Dem
Пользователь

Откуда: Турция Анталия
Регистрация: Июль 2005

Всего: 47 сообщений

Закончен перевод Van Buren - Jericho
Можно скачать на моем сайте.
Раздел Van Buren
Огромная просьба - если при чтении, кто нибудь заметит серьезные опечатки, то пожалуйста отошлите мне сообщение, чтобы я мог их исправить. Заранее спасибо.



-----
Тетя Морлис!!! Я тебя ненавижу!
http://www.falloutworld.boom.ru

Отправлено: 1:18 - 23 Ноября, 2006
 

Переход по темам
<< Пред. След. >>
Страницы этой темы [ 1 2 ] Все собщения


Powered by Ikonboard 2.1.9 RUS
Modified by RU.Board Team
© 2000 Ikonboard.com