» TeamX (Архив Форума)«


Форум TeamX » За кружкой ротгута » Fallout Developers Profile - Chris Avellone - перевод (Часть 1)

Переход по темам
<< Пред. След. >>
Единственная страница этой темы

 
Perceptron
Модератор

Откуда: Ivanovo
Регистрация: Май 2003

Всего: 502 сообщения

Закончил свой давний проект - перевел первую часть интервью с Крисом Авеллоуном (из тех, что Developers profiles на NMA). Текст довольно обширный и прежде всего интересен фактами о Van Buren'е, а также о жизни самого Криса.
Сразу предупреждаю, что вся нецензурщина оставлена нетронутой.
Насчет второй части скажу, что пока переводить ее не собираюсь, так что читайте на инглише.
Ознакомится с моим переводом можно здесь.

Отправлено: 21:36 - 1 Мая, 2006
Spy
Реалист

Откуда: Все там будем...
Регистрация: Май 2005

Всего: 374 сообщения

Если никто не против, попробую исправить перевод. Если понравится - перейдём ко второй части.

-----
Хочешь, чтобы что-то было сделано хорошо - сделай сам.

Отправлено: 10:44 - 2 Мая, 2006
Sokil
Пользователь

Откуда: Омск
Регистрация: Март 2004

Всего: 120 сообщений

Перевод хороший, но не всегда м-м... точный Матриал интересный, нужно переводить вторую часть.

Отправлено: 10:56 - 2 Мая, 2006
Spy
Реалист

Откуда: Все там будем...
Регистрация: Май 2005

Всего: 374 сообщения

Цитата:

Перевод хороший, но не всегда м-м... точный


Я бы даже сказал, несовсем полный - кое-что вообще упущено из перевода целыми предложениями.
Уже взялся править, как только будет готов - зашлю Перцептрону на мыло.

-----
Хочешь, чтобы что-то было сделано хорошо - сделай сам.

Отправлено: 11:20 - 2 Мая, 2006
Perceptron
Модератор

Откуда: Ivanovo
Регистрация: Май 2003

Всего: 502 сообщения

>Я бы даже сказал, несовсем полный - кое-что вообще упущено из перевода целыми предложениями.

???

Sokil, спасибо за исправления.

Отправлено: 17:32 - 2 Мая, 2006
Spy
Реалист

Откуда: Все там будем...
Регистрация: Май 2005

Всего: 374 сообщения

Цитата:

???


Реально нашёл пару предложений, которые даны только английским текстом без перевода. Вот одно из них:
Цитата:

The happiest moments of my game design life were on Planescape: Torment, though Fallout 2 was a close second.


Второй абзац первого вопроса.
Но вообще, хорошая работа. Молодец.

-----
Хочешь, чтобы что-то было сделано хорошо - сделай сам.

Отправлено: 17:38 - 2 Мая, 2006
Tehnokrat
Модератор

Откуда: Новосибирск
Регистрация: Окт. 2003

Всего: 489 сообщений

А мне вот пофиг хороший это перевод или плохой - главное он теперь есть, за что спасибо Perceptron'у
Если кто-нибудь переведёт вторую часть, я только рад буду, кажись самое интересное впереди.

-----
Прошлое можно узнать, но нельзя изменить. Будущее можно изменить, но нельзя узнать.

Отправлено: 18:10 - 2 Мая, 2006
Perceptron
Модератор

Откуда: Ivanovo
Регистрация: Май 2003

Всего: 502 сообщения

Точно, 2-ая часть выглядит интереснее.
Выложена исправленная версия (спасибо Сокилу).

Отправлено: 18:13 - 2 Мая, 2006
Spy
Реалист

Откуда: Все там будем...
Регистрация: Май 2005

Всего: 374 сообщения

Однако продолжу исправления, ибо 1. Хочу, 2. Недочёты всё ещё остались
2 Sokil
Если возьмёшься переводить вторую часть - пиши мне в личку пожалуйста - скооперируемся.

-----
Хочешь, чтобы что-то было сделано хорошо - сделай сам.

Отправлено: 18:30 - 2 Мая, 2006
Sokil
Пользователь

Откуда: Омск
Регистрация: Март 2004

Всего: 120 сообщений

Хе-хе. Да я в английском разбираюсь примерно так же, как в балете Плохо, то есть. Хоть бы взглянуть на эту втроую часть. Не понял, где именно ее на НМА искать.

Отправлено: 21:58 - 2 Мая, 2006
Spy
Реалист

Откуда: Все там будем...
Регистрация: Май 2005

Всего: 374 сообщения

Ок. Как закончу с первой частью перейду ко второй.

-----
Хочешь, чтобы что-то было сделано хорошо - сделай сам.

Отправлено: 22:07 - 2 Мая, 2006
Perceptron
Модератор

Откуда: Ivanovo
Регистрация: Май 2003

Всего: 502 сообщения

Первая часть интервью:
http://www.nma-fallout.com/article.php?id=12668
Вторая часть:
http://www.nma-fallout.com/article.php?id=14255
Насчет 2-ой части - некто DMuTPuu мне прислал уже наброски, дабы не светить здесь его мейл, пишите мне - я его ящик кину. Так и скооперируетесь.

Я активно занят дипломами по двум высшим образованиям, так что ничем помочь не могу.

Отправлено: 21:45 - 3 Мая, 2006
DMuTPuu
Пользователь

Откуда: Spb
Регистрация: Апр. 2006

Всего: 16 сообщений

Мыло не секрет, для хорошего дела
========
micheyev@pochta.ru

Отправлено: 2:18 - 4 Мая, 2006
DMuTPuu
Пользователь

Откуда: Spb
Регистрация: Апр. 2006

Всего: 16 сообщений

Вторая часть, почти готова. Может кто нибудь отзовётся? Требуются толковый критик и редактор

Отправлено: 1:42 - 7 Мая, 2006
Spy
Реалист

Откуда: Все там будем...
Регистрация: Май 2005

Всего: 374 сообщения

Здесь я
Мыло в личке.

-----
Хочешь, чтобы что-то было сделано хорошо - сделай сам.

Отправлено: 15:08 - 7 Мая, 2006
Sokil
Пользователь

Откуда: Омск
Регистрация: Март 2004

Всего: 120 сообщений

Ребята, извините за вопрос. А что, переводческий пыл угас? Как-то это... хм, непоследовательно.

Отправлено: 18:54 - 20 Мая, 2006
Spy
Реалист

Откуда: Все там будем...
Регистрация: Май 2005

Всего: 374 сообщения

DMuTPuu уже присылал мне свои работы в нескольких версиях. Но у меня времени на всё не хватает, извнините за задержку.

-----
Хочешь, чтобы что-то было сделано хорошо - сделай сам.

Отправлено: 19:07 - 20 Мая, 2006
Communist
Товарищ Фрунзе

Откуда: Россия, Воронеж
Регистрация: Дек. 2002

Всего: 384 сообщения

Очень ждем!
Некоторые моменты в первой части прямо-таки за душу взяли.

Цитата:

Я был действительно очень, очень огорчен тем, что должен уйти (я работал в Интерплее более семи лет), и мне нравилось работать с ребятами, но я не хотел выбросить еще три года (или больше) на что-то, что так или иначе обречено быть выброшенным - просто жизнь слишком коротка.



э-э-х....

Отправлено: 0:24 - 22 Мая, 2006
Perceptron
Модератор

Откуда: Ivanovo
Регистрация: Май 2003

Всего: 502 сообщения

>просто жизнь слишком коротка.

Жизнь действительно коротка. Тем не менее он три года писал диздок Ф3, и сейчас он у нас в руках.

Отправлено: 20:35 - 23 Мая, 2006
Communist
Товарищ Фрунзе

Откуда: Россия, Воронеж
Регистрация: Дек. 2002

Всего: 384 сообщения

Рискну высказаться философски по поводу диздока.
Для создания великой игры нужна "генеральная идея", чувство, являющейся отправной точкой для создателя. Могу ошибаться, но мне кажется что в диздоке Ф3 эта генеральная идея выражена слабо, носителем ее так и остался Крис. Т.о. от диздока толку мало без самого Криса.

Или же еще есть варианты - 1) я не очень внимательно просматривал диздок (а это факт, надо исправиться) 2) генеральная идея была сама по себе слабая. Последний вариант тоже возможен и даже вероятен...  

Отправлено: 2:22 - 24 Мая, 2006
 

Переход по темам
<< Пред. След. >>
Единственная страница этой темы


Powered by Ikonboard 2.1.9 RUS
Modified by RU.Board Team
© 2000 Ikonboard.com