Oleg
Модератор
Posts: 547
|
|
Помощь в переводе некоторых западных модов... :)
« on: 20 December 2008, 22:51:49 » |
|
Собсно мое знание англицкого оставляет желать лучшего, а вот поиграть в мод хочется. Поэтому предлагаю тута писать не понятные моменты в тексте мода с просьбой более продвинутых товарищей помочь... Ну собсно начну: Тут решил посмотреть модик с починкой роботов но столкнулся с проблемой, что не понятно какие компоненты используются для починки... Прошу помочь с переводом этой строчки: if you have a spare Fission Battery, scrap metal and some good old elbow grease. Понятно что нужно ядерная батарейка, металлолом, а вот что за третий компонент? У меня промпт перевел его как "хороший старый жир локтя" - что за зверь такой?
|
За сим прощаюсь, Олег.
|
|
|
nApadokc
Пользователь
Posts: 43
|
|
Re: Помощь в переводе некоторых западных модов... :)
« Reply #1 on: 23 December 2008, 15:42:04 » |
|
Я не профессиональный технический переводчик. Да и где их сейчас найти? Но, old elbow grease должно быть переведено как старая смазка для коленвала или любого другого шарнирного соединения. М.б. здесь речь идёт о картере двигателя? Хотя, какой картер у робота?
|
Fallout -- венец развития в жанре текстовых РПГ.
|
|
|
Oleg
Модератор
Posts: 547
|
|
Re: Помощь в переводе некоторых западных модов... :)
« Reply #2 on: 23 December 2008, 17:54:12 » |
|
Ага, спасибо, тока как-то в игре смазки вроде не встречал... Да и сам мод хоть и интересный но глюкавый. У меня с ним постоянно сэйвы запарываются. Кстати в новой версии оставили только батарейку и металлолом, ну и глюки...
|
За сим прощаюсь, Олег.
|
|
|
LoneWolf
Guest
|
|
Re: Помощь в переводе некоторых западных модов... :)
« Reply #3 on: 30 December 2008, 06:41:14 » |
|
Как насчет такого варианта: "Если у вас есть лишняя Ядерная Батарея, Металлолом и солидол / машинное масло"? Хотя в игре не припоминаю ни одного похожего предмета Также речь может идти о некоем поршневом механизме (смазанном что ли - зачем "grease"?), уж не помню, какой предмет подходит под это определение. Ну по крайней мере наверняка "good old" означает "старый добрый" как определение чего-то давно- и общеизвестного А вот каким образом осуществлять перевод модов при помощи GECK в домашних условиях? Как-то непросто это в нем организовано...
|
|
« Last Edit: 30 December 2008, 07:00:30 by LoneWolf »
|
|
|
|
|
Oleg
Модератор
Posts: 547
|
|
Re: Помощь в переводе некоторых западных модов... :)
« Reply #4 on: 30 December 2008, 13:52:59 » |
|
А вот каким образом осуществлять перевод модов при помощи GECK в домашних условиях? Как-то непросто это в нем организовано... Я пользую для этого ФОММ В нем быстрее и проще. Сразу видно в каких блоках что искать... В GECK не пробовал, так как не понял еще как в нем вычленять то, что относится именно к этому моду, а не к игре в целом...
|
За сим прощаюсь, Олег.
|
|
|
Hakuni
Guest
|
|
Re: Помощь в переводе некоторых западных модов... :)
« Reply #5 on: 02 January 2009, 05:36:08 » |
|
Начал переводить для себя некоторые моды. Столкнулся вот с чем - Фомм - не поддерживает кирилицу. Несколько человек (нормально знающие англ) сказали - " давай выдергивай из мода диалог, при помощи Гекка, мы все переведем". Но ни одна звезда так и не созналась как геком что выдергивать. Помощи у "крутых русских моддеров по Ф3" я так и не добился. Как и что делать Гекком - не ясно. Вообщем русифицирую при помощи FO3Edit (ищите на http://www.fallout3nexus.com) Также вот нашел http://tesall.ru/files/в разделе по фолауту 3, там выкладывают русифицированые моды.
|
|
|
|
Oleg
Модератор
Posts: 547
|
|
Re: Помощь в переводе некоторых западных модов... :)
« Reply #6 on: 02 January 2009, 10:03:36 » |
|
Ну я русифицирую с помощью ФОММ-а. Да он не понимает, но позволяет писать! Поэтому пишем на кириллице, сохраняем, на экране бардак, Но! Этот бардак в игре отлично виден как осмысленный русский текст... Да и еще, некоторые поля он не хочет делать как текст, поэтому приходится преобразовывать его в шестнадцатеричное представление и вбивать... Как правило эти поля коротенькие и не сложно их отредактировать... При помощи GECK-а пока не знаю, еще не весь туториал прошел, но так думаю, что все сведется к поиску веток диалога и к переводу их...
|
За сим прощаюсь, Олег.
|
|
|
Hakuni
Guest
|
|
Re: Помощь в переводе некоторых западных модов... :)
« Reply #7 on: 03 January 2009, 00:01:35 » |
|
Про ваш перевод уроков Гекка, я в курсе. Слежу за темой и выражаю огромную благодарность от "человека-видевшего-11 лет-назад-настоящий фолаут".
Про то что абракадабра через фомм будет нормально отображаться в игре - не знал.
Столкнулся с проблемой - в некоторых модах, не все ветки диалога видны через фомм или фоедит. Вот к примеру Slave Raider Companion. Ветка с диалогом для найма есть, а отдача приказов (как у всех наемников) - на англ, но я ее не могу найти ! Где она прячется? и не понятно у кого помощи просить...
|
|
|
|
Oleg
Модератор
Posts: 547
|
|
Re: Помощь в переводе некоторых западных модов... :)
« Reply #8 on: 03 January 2009, 02:07:05 » |
|
Ну в фомме есть поиск по слову, поставь две галки, на против all subrecords и find partial matches, должно найти... Так как, если здраво рассуждать, раз фолл у тя русский, а мод англицкий, то это слово в моде сидит... Больше ему и быть негде.
Да и еще, в моде есть поля которые вроде как и на английском писаны но их переводить не нуно, они несут внутреннюю инфу. Так что те неплохо б еще разобраться с форматом представления данных в фолле3. На это была ссылка в разделе модов, в самом начале.
|
|
« Last Edit: 03 January 2009, 02:12:58 by Oleg »
|
|
За сим прощаюсь, Олег.
|
|
|
Sergey_Ros
Пользователь
Posts: 13
|
|
Re: Помощь в переводе некоторых западных модов... :)
« Reply #9 on: 14 January 2009, 20:42:19 » |
|
Всем привет! Умею переводить моды GECK' ом. Главное сами моды. То есть сылочку в студию и... Работа кипит Времени много Перевод будет качественным. Первое, что я сделал в GECK' е это: перевел "ядер-кола" на "ньюка-кола". Как в добрых Fallout 1 и 2
|
|
|
|
Hakuni
Guest
|
|
Re: Помощь в переводе некоторых западных модов... :)
« Reply #10 on: 15 January 2009, 18:17:36 » |
|
а косультации, "как вычлелять гекком диалоги" не даете?
Вот Slave Raider Companion (на нексусе по писку можно найти) Я так и не смог найти блоки диалога наемника, отвечающего за команды и обмен инвентарем (ну как у обычных наемников) Нашел (и перевел) только сам диалог спасения и найма.
Или опять повторится история "сообшения оставленного 02 Января 2009, 05:36:08" ?
|
|
|
|
Sergey_Ros
Пользователь
Posts: 13
|
|
Re: Помощь в переводе некоторых западных модов... :)
« Reply #11 on: 15 January 2009, 23:43:31 » |
|
а косультации, "как вычлелять гекком диалоги" не даете?
Вот Slave Raider Companion (на нексусе по писку можно найти) Я так и не смог найти блоки диалога наемника, отвечающего за команды и обмен инвентарем (ну как у обычных наемников) Нашел (и перевел) только сам диалог спасения и найма.
Вообще, это должны быть AI пакеты и скрипты. Так как в пакетах переводить нечего, остаются только скрипты
|
|
|
|
Oleg
Модератор
Posts: 547
|
|
Re: Помощь в переводе некоторых западных модов... :)
« Reply #12 on: 17 January 2009, 11:20:16 » |
|
а косультации, "как вычлелять гекком диалоги" не даете?
Вот Slave Raider Companion (на нексусе по писку можно найти) Я так и не смог найти блоки диалога наемника, отвечающего за команды и обмен инвентарем (ну как у обычных наемников) Нашел (и перевел) только сам диалог спасения и найма.
Или опять повторится история "сообшения оставленного 02 Января 2009, 05:36:08" ?
Тут посмотри http://modder.ucoz.ru/load/7-1-0-80там файлик скачай и почитай
|
За сим прощаюсь, Олег.
|
|
|
|