Форум TeamX
   Home   Members  
Pages: [1] |   Go Down
 
Author Topic: Помощь в переводе некоторых западных модов... :)  (Read 2743 times)
Oleg
Модератор
Posts: 547


Помощь в переводе некоторых западных модов... :)
« on: 20 December 2008, 22:51:49 »

Собсно мое знание англицкого оставляет желать лучшего, а вот поиграть в мод хочется. Поэтому предлагаю тута писать не понятные моменты в тексте мода с просьбой более продвинутых товарищей помочь... Улыбка
Ну собсно начну:

Тут решил посмотреть модик с починкой роботов но столкнулся с проблемой, что не понятно какие компоненты используются для починки... Прошу помочь с переводом этой строчки:

if you have a spare Fission Battery, scrap metal and some good old elbow grease. Понятно что нужно ядерная батарейка, металлолом, а вот что за третий компонент? У меня промпт перевел его как "хороший старый жир локтя" - что за зверь такой? Улыбка

За сим прощаюсь, Олег.
nApadokc
Пользователь
Posts: 43


Re: Помощь в переводе некоторых западных модов... :)
« Reply #1 on: 23 December 2008, 15:42:04 »

Я не профессиональный технический переводчик. Да и где их сейчас найти? Но, old elbow grease должно быть переведено как старая смазка для коленвала или любого другого шарнирного соединения. М.б. здесь речь идёт о картере двигателя? Хотя, какой картер у робота?

Fallout -- венец развития в жанре текстовых РПГ.
Oleg
Модератор
Posts: 547


Re: Помощь в переводе некоторых западных модов... :)
« Reply #2 on: 23 December 2008, 17:54:12 »

Ага, спасибо, тока как-то в игре смазки вроде не встречал... Да и сам мод хоть и интересный но глюкавый. У меня с ним постоянно сэйвы запарываются. Кстати в новой версии оставили только батарейку и металлолом, ну и глюки... Улыбка

За сим прощаюсь, Олег.
LoneWolf
Guest
Re: Помощь в переводе некоторых западных модов... :)
« Reply #3 on: 30 December 2008, 06:41:14 »

Как насчет такого варианта: "Если у вас есть лишняя Ядерная Батарея, Металлолом и солидол / машинное масло"? Хотя в игре не припоминаю ни одного похожего предмета  Шокирован
Также речь может идти о некоем поршневом механизме (смазанном что ли - зачем "grease"?), уж не помню, какой предмет подходит под это определение.
Ну по крайней мере наверняка "good old" означает "старый добрый" как определение чего-то давно- и общеизвестного Улыбка

А вот каким образом осуществлять перевод модов при помощи GECK в домашних условиях? Как-то непросто это в нем организовано...
« Last Edit: 30 December 2008, 07:00:30 by LoneWolf »
Oleg
Модератор
Posts: 547


Re: Помощь в переводе некоторых западных модов... :)
« Reply #4 on: 30 December 2008, 13:52:59 »

Quote
А вот каким образом осуществлять перевод модов при помощи GECK в домашних условиях? Как-то непросто это в нем организовано...

Я пользую для этого ФОММ Улыбка В нем быстрее и проще. Сразу видно в каких блоках что искать... В GECK не пробовал, так как не понял еще как в нем вычленять то, что относится именно к этому моду, а не к игре в целом...

За сим прощаюсь, Олег.
Hakuni
Guest
Re: Помощь в переводе некоторых западных модов... :)
« Reply #5 on: 02 January 2009, 05:36:08 »

Начал переводить для себя некоторые моды.
Столкнулся вот с чем - Фомм - не поддерживает кирилицу.
Несколько человек (нормально знающие англ) сказали - " давай выдергивай из мода диалог, при помощи Гекка, мы все переведем". Но ни одна звезда так и не созналась как геком что выдергивать. Помощи у "крутых русских моддеров по Ф3" я так и не добился.
Как и что делать Гекком - не ясно.

Вообщем русифицирую при помощи FO3Edit (ищите на http://www.fallout3nexus.com)

Также вот нашел http://tesall.ru/files/
в разделе по фолауту 3, там выкладывают русифицированые моды.
Oleg
Модератор
Posts: 547


Re: Помощь в переводе некоторых западных модов... :)
« Reply #6 on: 02 January 2009, 10:03:36 »

Ну я русифицирую с помощью ФОММ-а. Да он не понимает, но позволяет писать! Поэтому пишем на кириллице, сохраняем, на экране бардак, Но! Этот бардак в игре отлично виден как осмысленный русский текст... Улыбка Да и еще, некоторые поля он не хочет делать как текст, поэтому приходится преобразовывать его в шестнадцатеричное представление и вбивать... Как правило эти поля коротенькие и не сложно их отредактировать... При помощи GECK-а пока не знаю, еще не весь туториал прошел, но так думаю, что все сведется к поиску веток диалога и к переводу их... Улыбка

За сим прощаюсь, Олег.
Hakuni
Guest
Re: Помощь в переводе некоторых западных модов... :)
« Reply #7 on: 03 January 2009, 00:01:35 »

Про ваш перевод уроков Гекка, я в курсе. Слежу за темой и выражаю огромную благодарность от "человека-видевшего-11 лет-назад-настоящий фолаут".

Про то что абракадабра через фомм будет нормально отображаться в игре - не знал.

Столкнулся с проблемой - в некоторых модах, не все ветки диалога видны через фомм или фоедит.
Вот к примеру Slave Raider Companion. Ветка с диалогом для найма есть, а отдача приказов (как у всех наемников)
- на англ, но я ее не могу найти ! Где она прячется? и не понятно у кого помощи просить...
Oleg
Модератор
Posts: 547


Re: Помощь в переводе некоторых западных модов... :)
« Reply #8 on: 03 January 2009, 02:07:05 »

Ну в фомме есть поиск по слову, поставь две галки, на против all subrecords и find partial matches, должно найти... Так как, если здраво рассуждать, раз фолл у тя русский, а мод англицкий, то это слово в моде сидит... Больше ему и быть негде.

Да и еще, в моде есть поля которые вроде как и на английском писаны но их переводить не нуно, они несут внутреннюю инфу. Так что те неплохо б еще разобраться с форматом представления данных в фолле3. На это была ссылка в разделе модов, в самом начале.
« Last Edit: 03 January 2009, 02:12:58 by Oleg »

За сим прощаюсь, Олег.
Sergey_Ros
Пользователь
Posts: 13


Re: Помощь в переводе некоторых западных модов... :)
« Reply #9 on: 14 January 2009, 20:42:19 »

Всем привет! Умею переводить моды GECK' ом. Главное сами моды. То есть сылочку в студию и... Работа кипит Улыбка
Времени много Подмигивающий Перевод будет качественным.

Первое, что я сделал в GECK' е это: перевел "ядер-кола" на "ньюка-кола". Как в добрых Fallout 1 и 2 Улыбка
Hakuni
Guest
Re: Помощь в переводе некоторых западных модов... :)
« Reply #10 on: 15 January 2009, 18:17:36 »

а косультации, "как вычлелять гекком диалоги" не даете?

Вот Slave Raider Companion  (на нексусе по писку можно найти)
Я так и не смог найти блоки диалога наемника, отвечающего за команды и обмен инвентарем
 (ну как у обычных наемников)
Нашел (и перевел) только сам диалог спасения и найма.

Или опять повторится история "сообшения оставленного 02 Января 2009, 05:36:08" ?
Sergey_Ros
Пользователь
Posts: 13


Re: Помощь в переводе некоторых западных модов... :)
« Reply #11 on: 15 January 2009, 23:43:31 »

Quote from: Hakuni on 15 January 2009, 18:17:36
а косультации, "как вычлелять гекком диалоги" не даете?

Вот Slave Raider Companion  (на нексусе по писку можно найти)
Я так и не смог найти блоки диалога наемника, отвечающего за команды и обмен инвентарем
 (ну как у обычных наемников)
Нашел (и перевел) только сам диалог спасения и найма.


Вообще, это должны быть AI пакеты и скрипты. Так как в пакетах переводить нечего, остаются только скрипты Улыбка
Oleg
Модератор
Posts: 547


Re: Помощь в переводе некоторых западных модов... :)
« Reply #12 on: 17 January 2009, 11:20:16 »

Quote from: Hakuni on 15 January 2009, 18:17:36
а косультации, "как вычлелять гекком диалоги" не даете?

Вот Slave Raider Companion  (на нексусе по писку можно найти)
Я так и не смог найти блоки диалога наемника, отвечающего за команды и обмен инвентарем
 (ну как у обычных наемников)
Нашел (и перевел) только сам диалог спасения и найма.

Или опять повторится история "сообшения оставленного 02 Января 2009, 05:36:08" ?

Тут посмотри http://modder.ucoz.ru/load/7-1-0-80
там файлик скачай и почитай

За сим прощаюсь, Олег.
Pages: [1] |   Go Up