Форум TeamX
   Home   Members  
Pages: 1 ... 7 8 [9] 10 11 |   Go Down
 
Author Topic: MIB88 Megamod (русификация v.2.34)  (Read 31856 times)
Wismoot
Пользователь
Posts: 12


Re: MIB88 Megamod (русификация v.2.34)
« Reply #120 on: 19 March 2010, 20:41:38 »

Ещё не помещал бы скриптёр для устранения багов в моде, всё глюки найденные мной написаны здесь под номерами №1 и №2.
Wasteland Ghost
Администратор
Posts: 869

Маленькое Злое Привидение


Re: MIB88 Megamod (русификация v.2.34)
« Reply #121 on: 19 March 2010, 21:49:26 »

Вообще-то о всех багах надо автору мода сообщать. Так что не помешал бы тебе переводчик для общения с MIB88. Подмигивающий
Dart
Guest
Re: MIB88 Megamod (русификация v.2.34)
« Reply #122 on: 22 March 2010, 11:43:58 »

Не помешал бы переводчик, чтобы понять, что вообще написано в этих баг репорах, глаза жеж сломать можно! Я бы посоветовал почитать как составлять баг репорты, что они из себя представляют и как вообещ описывать каждый найденный баг. Потому как описания "я пришел туда а там нихрена не пашет" часто не годится , банально из-за того, что баг нужно суметь воспроизвести,а  чтобы это сделать никому не хочется 2 часа ломать голову что же имел в виду тестер.
BN23-exGSA
Пользователь
Posts: 10

B.N.A.S.

217415267
Re: MIB88 Megamod (русификация v.2.34)
« Reply #123 on: 22 March 2010, 15:18:59 »

Quote from: AleksM on 13 November 2008, 02:51:35
Дружище, если в свете вышедшего F3 megamod тебе все еще интересен - то вэлкам - aleks_march@mail.ru - окажу любую посильную помощь, правда со временем туговато.

2 BN23-exGSA
Спасибо тебе за проделанную работу! У меня какой вопрос: MiB грешил интеграцией диалогов в скрипты. Т.е. он, как и я, - не самый сильный программер и в результате в тех локациях, что перенесли из демки и многих других в самих скриптах NPC и предметов остались фразы диалогов. Локализировать этот кошмар - смерти подобно. Вынести из скрипта в файлы диалога - теряешь совместимость и порождаешь новые глюки. Почему я и не выкладывал мод только в виде пака диалогов. И все равно поймал глюк с озвучкой. Как с этим у тебя в 2.34?

F3 мне абсолютно безразличен, модификациями к обливиону как-то не интересуюсь.
В свете нулевой обратной связи, после выпуска перевода 2.34, желания продолжать переводить/править баги поугасло...

Багрепорты по 2.4 сюда http://www.nma-fallout.com/forum/viewtopic.php?t=53142 (англ.)

Dude101, if you still need any help with translation, you know my email.
« Last Edit: 22 March 2010, 15:25:57 by BN23-exGSA »
Wismoot
Пользователь
Posts: 12


Re: MIB88 Megamod (русификация v.2.34)
« Reply #124 on: 27 March 2010, 18:21:57 »

Quote from: Dart on 22 March 2010, 11:43:58
Не помешал бы переводчик, чтобы понять, что вообще написано в этих баг репорах, глаза жеж сломать можно! Я бы посоветовал почитать как составлять баг репорты, что они из себя представляют и как вообещ описывать каждый найденный баг. Потому как описания "я пришел туда а там нихрена не пашет" часто не годится , банально из-за того, что баг нужно суметь воспроизвести,а  чтобы это сделать никому не хочется 2 часа ломать голову что же имел в виду тестер.
Слышь дружище ты где-то увидел в моих рапортах "я пришел туда а там нихрена не пашет" вот этот твой бред, там всё подробно написано если ты нечитал. А баги даже не надо воспроизводить, они там походу прохождения игры сами высвечиваются ярко и чётко.  Злой
Wasteland Ghost
Администратор
Posts: 869

Маленькое Злое Привидение


Re: MIB88 Megamod (русификация v.2.34)
« Reply #125 on: 27 March 2010, 21:34:38 »

Quote
А баги даже не надо воспроизводить, они там походу прохождения игры сами высвечиваются ярко и чётко.
А вот это неправильный подход. Ты думаешь, при багфиксинге кто-то будет в игру играть? Если да, то ты жестоко ошибаешься. "Фиксер" идёт от описания бага: выставляет нужную комбинацию игровых параметров, смотрит, имеет ли место баг на самом деле и, если имеет, исправляет его. Играть некогда при ловле жуков, уж поверь. Улыбка Я, например, в НВ так ни разу и не поиграла. Улыбка Короче. Дело к ночи. Для эффективного и быстрого багфиксинга нужно чёткое описание бага и, главное, последовательности действий, к нему приводящих. В идеале — сопровождаемое сейвом, сделанным непосредственно до встречи с жуком.
Dart
Guest
Re: MIB88 Megamod (русификация v.2.34)
« Reply #126 on: 29 March 2010, 17:54:15 »

Quote from: Wismoot on 27 March 2010, 18:21:57
Слышь дружище ты где-то увидел в моих рапортах "я пришел туда а там нихрена не пашет" вот этот твой бред, там всё подробно написано если ты нечитал. А баги даже не надо воспроизводить, они там походу прохождения игры сами высвечиваются ярко и чётко.  Злой

Во-первых не надо мне тыкать, мы ведь на брудершафт не пили, так что я тебе не дружище, приятель. Во-вторых про "нихрена не пашет" это образно, точнее преувеличено, потмоу как я  в ваших описаниях ничего не понял, рад конечно, что вы сами в них что-то понимаете.

Однако стоило бы прислушаться  к тому, что тут неоднократно писалось на тему подобных постов с т.н. баг репортами. Того, что вы понимаете в своих репортах не достатоно до тех пор, пока вы сами не будете фиксить баги по своим же баг репортам, там пишите себе что угодно, лишь бы вам было понятно. Работать в комманде нужно уметь , если уж есть такое желание. Почитайте про баг репорты , хотя бы в гугле наберите!!! (вот пример http://www.protesting.ru/testing/bugreport.html, http://www.protesting.ru/testing/bugstructure.html) , потмо сравните с тем, что пишете сами и поищиет там 10 различий.
Wasteland Ghost
Администратор
Posts: 869

Маленькое Злое Привидение


Re: MIB88 Megamod (русификация v.2.34)
« Reply #127 on: 29 March 2010, 18:29:51 »

Dart, спокойно. Не надо переходить в режим флейма.

PS Вообще-то, "ты" — это общепринятая форма обращения в интернетах. Подмигивающий
Dart
Guest
Re: MIB88 Megamod (русификация v.2.34)
« Reply #128 on: 29 March 2010, 18:52:05 »

Quote from: Wasteland Ghost on 29 March 2010, 18:29:51
Dart, спокойно. Не надо переходить в режим флейма.

PS Вообще-то, "ты" — это общепринятая форма обращения в интернетах. Подмигивающий

OK. На счет форумов - ну смотря где и как. Этот первый из тех, где я переодически бываю и , который не тербует обращений на вы.

И все же по теме - вышел Megamod 2.42 Если кто возмется сделать патч-руссификатор, я бы взялся за перевод текстов. Кроме того были еще желающие это сделать.
n3r0
Пользователь
Posts: 12


Re: MIB88 Megamod (русификация v.2.34)
« Reply #129 on: 01 April 2010, 05:26:29 »

Где можно скачать последние версии мегамода для оригинала и русской версии игры?
Dart
Guest
Re: MIB88 Megamod (русификация v.2.34)
« Reply #130 on: 01 April 2010, 13:38:08 »

Quote from: n3r0 on 01 April 2010, 05:26:29
Где можно скачать последние версии мегамода для оригинала и русской версии игры?

Последняя версия это 2.42 ,  она только на английском языке, перевода нет, собсвенно см. пост выше.
Yort
Пользователь
Posts: 16


Re: MIB88 Megamod (русификация v.2.34)
« Reply #131 on: 19 May 2010, 15:19:28 »

Я насчёт перевода v2.34.
Если у кого в "Дыре" aka "Ден" в дополнительной локации, куда можно прийти с автомобильной свалки, при разговоре с торговцем наркотиками, а так же с Джонни во второй половине разговора вместо сообщений показывается "error", перейдите в "\data\text\english\dialog", найдите файл "DenBus2.MSG", откройте его в текстовом редакторе и найдите строчку :
{2110}{}{(Его глаза оживились.}, смените самую последнюю скобку "}", такой ")" и всё будет в порядке.

Заранее извиняюсь если подобная проблема уже была решена, просто в том русификаторе который я скачал из этой темы, а так же с других ресурсов, присутствовала аналогичная опечатка.
« Last Edit: 19 May 2010, 15:36:50 by Yort »
Wasteland Ghost
Администратор
Posts: 869

Маленькое Злое Привидение


Re: MIB88 Megamod (русификация v.2.34)
« Reply #132 on: 20 May 2010, 15:21:18 »

Yort, бредятина у тебя получается. Служебные скобки должны быть фигурными. Это стандартная структура мсг-файла:
{номер строки}{имя файла озвучки или пусто}{текст}
Круглые скобки тут никаким боком. Там наверняка где-то пропущена или, наоборот, добавлена одна лишнаяя фигурная скобка. Ищи лучше её, а не экспериментируй с круглыми.

PS Или там строка на самом деле выглядит так?
{2110}{}{(Его глаза оживились.}}
Тогда верное исправление будет таким:
{2110}{}{(Его глаза оживились.)}
Master
Пользователь
Posts: 211

Чистосердечный зевака


Re: MIB88 Megamod (русификация v.2.34)
« Reply #133 on: 26 May 2010, 01:51:19 »

Мегамод грешит текстовкой...
Перевод неплохой (спасибо тем, кто решился на этот подвиг Улыбка)
Немного не по теме - что там делают герои Star Wars?

Bugs...? Dammit Gus! I`m a dessert chef, not a programmer!
KuJI
Пользователь
Posts: 12


Re: MIB88 Megamod (русификация v.2.34)
« Reply #134 on: 24 July 2010, 04:56:52 »

Поставил версию 2.4, руссифицировал, все по инструкции
На стационарном ПЭВМ все отлично было, только sfall новый качнул (так не хотела запускаться)

Таким же образом поставил на ноутбук
Проблема такая:
1) При заходе в пещеру (начало игры) черный экран, только вижу своего героя, и при передвижении остается след (красные овалы)
2) Во время сохранения / загрузки ошибка выскакивает
Pages: 1 ... 7 8 [9] 10 11 |   Go Up